Uziemienie przewodu ekranowanego

Daje się, że potrzebujemy tłumaczenia pewnego tekstu. Także o ile jest obecne tekst angielski, jaki stanowi właściwie dość znany, właśnie z różnymi językami może pojawić się problem. Na szczęście z uwagą przychodzą nam translatory i aplikacje tłumaczące, jakie w silny i, co dla nas najważniejsze, bezpłatny sposób przetłumaczą nam na jakieś języki wszystkie ludzie tekstów. Jednak czy by na pewno korzystanie z translatorów będzie takim świetnym pomysłem jak się traci na pierwszy etap oka? Odpowiedź jest przydatna – oczywiście, że nie! A dla pań, które mimo zdrowego rozsądku dalej nie są co do tego przekonane, postaram się przedstawić kilka faktów potwierdzających moją opinię.

Przede każdym, translator bywa niezwykle zawodny, ponieważ operują tłumaczeniami literalnymi, nie podaję się natomiast idiomami. Znaczyć wtedy będzie, że na przykład powiedzenie „not my cup of tea” (nie moja sprawa) przetłumaczą jako „nie mój kubek herbaty”. Co więcej, potrafią stanowić zależne do często stosowanych zwrotów, nie zaś zwrotów specjalistycznych stosowanych na przykład przez sferę sklepu lub medycyny. Również o ile w tłumaczeniach potrzebnych jedynie nam, na samodzielne potrzeby, będzie ostatnie odpowiednie, naprawdę w sukcesie tłumaczenia przez translator ważnego dokumentu potrafimy nie tylko narazić się na pośmiewisko, ale jednocześnie zostać zwykle w świecie niezrozumianymi, co może wywołać do znacznie niebezpiecznych konsekwencji. Co więcej, translator obdarzony sztuczną głową nie zna gramatyki. W sukcesie tłumaczenia z języka angielskiego na nasz jeszcze mogą sobie poradzić, ale podczas przekładu z naszego, (który zajmuje znacznie ważną gramatykę) potrafi się dość znacznie pogubić. A różnica pomiędzy „znajdywała się w szerokiej sytuacji finansowej” oraz „wybieram się w pełnej sytuacji ekonomicznej” jest dosyć spora.

Translator nie wykona nam także tłumaczenia przysięgłego. Niestety jest ono co prawda niezbędne zawsze, w sukcesu każdego tłumaczenia. Jednak etapem jest ono potrzebne, zwłaszcza w przypadku tłumaczeń ważnych dokumentów urzędowych. Podsumowując, nie sugeruję, że tłumaczenie stworzone przez wykwalifikowanego tłumacza jest konieczne. Najważniejsze jest bowiem zrozumienie, do czego stanowi nam potrzebny tekst. Jeśli wysłana nam reklama to rozmowa ze bliskim, możemy bez żadnych przeszkód wpisać tekst w translator i go oddać. Jednak każde ważne maile i dokumenty dużo jest zaufać specjalistom.